TRADUCCIONES LEGALES
Y DE PATENTES POR
ESPECIALISTAS EN PI
EVITA INTERMEDIARIOS
y trabaja con los traductores reales entre bastidores
INGLÉS | ESPAÑOL | PORTUGUÉS | FRANCÉS | ITALIANO | ALEMÁN
(Y LAS COMBINACIONES DE LOS MISMOS)
Calidad
Garantizada
Todas las traducciones pasan por un proceso de revisión y edición de varios pasos con nuestros equipos de especialistas en traducción que son nativos y muy versados en diferentes temas de la industria.
Gestión de
Vencimientos
Sabemos que los plazos son cruciales en el campo de la PI, por lo que estamos organizados para gestionar documentos grandes con plazos de entrega cortos, cumpliendo con los requisitos de los departamentos legales.
Pagos
Personalizados
Pague después de la entrega bajo sus propios términos y condiciones. Contamos con una variedad de opciones, desde transferencias bancarias hasta transacciones con tarjeta de crédito desde cualquier parte del mundo.
CONFIDENCIALIDAD GARANTIZADA
Cada EQUIPO de traductores ha firmado un ACUERDO DE PRIVACIDAD, que protege los derechos de las empresas, impidiendo el uso de los documentos traducidos para su propio beneficio.
No obstante, podemos firmar cualquier documento que considere adecuado para trabajar juntos y dar a sus clientes el servicio más fiable posible, DEFENDIENDO LA CONFIDENCIALIDAD A TODO COSTO.
CREATIVIDAD HUMANA E INTELIGENCIA ARTIFICIAL
PATENTEAMS combina la creatividad humana y la inteligencia de las máquinas para ofrecer precisión y velocidad.
¿TODAVÍA TRABAJA CON TRADUCTORES PROPIOS O SOLUCIONES DE SOFTWARE?
Contratar a un traductor interno puede ayudarlo a mantener bajos sus costos. Puede parecer que está ahorrando dinero al designar a uno de sus empleados para que traduzca los documentos cotidianos. Sin embargo, el hecho de que alguien sea bilingüe no implica un proceso de traducción adecuado.
La traducción es una habilidad compleja que es mejor dejar en manos de profesionales. Los matices complejos del idioma, las reglas gramaticales y la jerga pueden ser difíciles de entender y traducir correctamente para un hablante no nativo. Combine esto con la jerga específica de la industria y los términos técnicos, y terminará con un intento débil de traducción de contenido.
Recuerde, la traducción tiene más que ver con el contexto que con un simple reemplazo de vocabulario de un idioma a otro. La tecnología de IA puede ayudar a proporcionar una traducción preliminar. Sin embargo, para que la información esté bien formateada y entendida, un traductor profesional (humano) debe revisarla.
TRABAJE CON LOS MEJORES
Sabemos que la MEJOR opción para traducciones precisas, tanto de documentos corporativos como legales, es trabajar con los mejores profesionales de la traducción. PATENTEAMS cuenta con profesionales nativos en más de 40 campos, proporcionando los mejores equipos para respaldar sus necesidades de traducción y localización.
EL IMPACTO DE LAS TRADUCCIONES DE PATENTES
El estudio del Instituto Steinbeis para la Gestión de la Propiedad Intelectual muestra:
- Aproximadamente el 81 % de los participantes en el estudio conocen por su propia experiencia práctica casos relacionados con errores en la traducción de solicitudes de patentes.
- Más de uno de cada cuatro informó estar al tanto de situaciones en las que los errores de traducción dañaron gravemente la capacidad de un solicitante para obtener la protección de la patente.
- El 58 % describió los errores de traducción como un “riesgo latente” para la viabilidad de sus carteras de patentes internacionales.
Como afirma la experta en traducción, Sra. Heike Holthaus, en su conocido artículo sobre el impacto de los errores en las patentes:
“Cualquiera que sea la causa, las patentes publicadas contienen errores de traducción y opciones de terminología deficientes. Cuando solo se traducen el resumen y/o las reivindicaciones, estos errores se perpetúan cuando también se traducen las especificaciones, ya que la terminología debe ser coherente en toda la patente.
Una vez que se emite la patente, los errores pueden estar allí para siempre, poniendo al titular de la patente en riesgo de litigio, no aplicabilidad e invalidación, etc. Se produce un daño irreparable cuando la patente no se sostiene durante los procedimientos de infracción.”
CÓMO PREVENIR ERRORES DE TRADUCCIÓN
El riesgo de traducción de patentes plantea importantes inconvenientes para una solicitud de patente. Debe tener mucho cuidado al traducir los documentos de patente detallados a otro idioma.
CONTRATE PROFESIONALES: para la correcta traducción de un documento de patente, un traductor de patentes debe comprender no solo ambos idiomas, sino la técnica para utilizar la palabra adecuada para la mejor interpretación de la invención.
No todos los traductores pueden manejar esta tarea. Es mejor buscar una agencia de traducción de renombre que tenga especialización en traducción de patentes. PATENTEAMS proporciona una serie de procesos de control de calidad, desde la verificación al azar hasta la verificación por tres personas.
Al final del día, es mejor confiar en los expertos que cruzar los dedos y esperar lo mejor cuando esté disponible el primer examen de patente.
ES COMO TENER TU PROPIO EQUIPO DE TRADUCCIÓN
MANTENEMOS UN NÚMERO EXCLUSIVO DE CLIENTES PARA GARANTIZAR EL SERVICIO OPORTUNO, ENTRE LOS CUALES TENEMOS:
FIRMAS LEGALES 0
DEPARTMENTOS LEGALES 0
DIVISIONES DE I&D 0
FABRICANTES 0
NUESTRO ALCANCE DE TRABAJO
Existe una amplia gama de documentos que podemos procesar, en más de 40 campos de los negocios, la ciencia y la industria.
Aceptamos archivos de Word, Excel, PDF, Powerpoint o Imagen (docx, pdf, xlsx, pptx, jpg) de forma CONFIDENCIAL y SEGURA y recibe una propuesta en minutos!
Patentes
Manuales
Artículos
Documentos legales
Memorias descriptivas
Reportes científicos
Planes de Precios
PATENTEAMS ofrece tarifas competitivas de traducción de patentes a las empresas que buscan asegurar su inversión en propiedad intelectual a nivel internacional. Podemos proporcionar 3 planes con un precio especial debido a nuestro proceso de localización de patentes a través de soluciones de automatización.
TRADUCCIONES AUTOMATIZADAS
Traducciones rápidas cuando la velocidad es más importante que la precisión
COMENZANDO DESDE:
- Traducción automatizada
- 1 revisor
- Ningún experto CC
- Ningún especialista
TRADUCCIONES TÉCNICAS
Traducción, revisión, edición, experta en la materia
COMENZANDO DESDE:
- 1 traductor
- 1 revisor
- 1 experto CC
- Ningún especialista
TRADUCCIONES DE PATENTES
Servicio técnico completo + especialistas en PI
Proceso de calidad tipo ISO
COMENZANDO DESDE:
- 1 traductor de patentes
- 1 revisor
- 1 experto CC
- 1 especialista en PI